вівторок, 11 жовтня 2016 р.

Фразеологізми

А
А віз і нині там – справа не рухається, а навколо неї точаться марні розмови.
Аж гай гуде – дуже сильно.
Ахіллесова п’ята (ант.) – слабке, вразливе місце.

Б
Байдики бити – нічого не робити, ледарювати.
Без задніх ніг – дуже втомитися.
Без труда нема плода (щоб рибу їсти, треба в воду лізти) – навіть легка справа потребує певних зусиль.
Бити байдики – нічого не робити.
Бити на сполох – звертати загальну увагу на небезпеку, яка загрожує, прагнучи попередити її, закликаючи до боротьби.
Бісики пускати – кокетувати очима.
Блекоти (дурману) об’ївся – про того, хто безглуздо себе поводить.
Блудний син (бібл.) – той, хто відмовився від рідного, свого.
Бог із тобою – слова благословення, побажання добра.
Боком вилізти завдати неприємностей, призвести до покарання.
Брати в тямки – усвідомити, збагнути.
Брати за душу (живе) – сильно хвилювати.
Брати ноги на плечі – тікати.
Братися за розум – починати діяти розумно.
Бути злим до роботи – бути працелюбним, беручким до праці.
В
Валяти (клеїти, строїти) дурня – робити дурниці, безглузді вчинки.
Вашими б устами мед пити – нехай здійсняться ваші хороші побажання.
Вбити собі в голову – укріпитися в певному намірі, думці.
Вдень з вогнем не знайти – дуже важко розшукати.
Ведмежа послуга – невміла послуга, що завдає тільки прикрості.
Вергати громи – перебувати в стані великого роздратування.
Вертіти (крутити) хвостом – хитрувати.
Взяти ноги за пояс (узяти ноги в руки, на плечі) – втекти.
Взяти себе в руки – стати більш зібраним; опанувати себе.
Взятися за розум – починати діяти розумно.
Вивести кінці – з’ясувати щось.
Виводити на чисту воду – викривати кого-небудь в нечесних діях.
Видати себе з головою – ненароком видати свою таємницю.
Вийти сухим із води – уміло уникнути покарання, коли винен.
Вилетіло з голови – забулося.
Висіти на носі – бути близьким щодо часу здійснення.
Висмоктати з пальця – говорити що-небудь, запевняти в чомусь, не спираючись на факти.
Витинати (викидати) фортелі (фокуси, коники, вибрики) – робити дивні, несподівані вчинки, щось незвичайне, несподіване.
Витися в’юном – підлещуватися, підлабузнюючись, догоджати кому-небудь.
Витрішки купувати (продавати) – так говорять про тих, хто вештається без діла.
Виходити сухим із води – уміло уникати покарання.
Вище голови – дуже багато.
Віддати пальму першості (ант.) – визнати найкращим.
Відкривати душу – розповідати про свої думки.
Віч-на-віч – без нікого.
Вішати носа – впадати в похмурий настрій.
Вішати усіх собак на когось зводити наклеп.
Вкладати душу – робити що-небудь з любов'ю.
Водно вухо входить, а в інше виходить - так говорять про неуважних.
Водою не розлити – хтось з кимось дуже дружить.
Впіймати на гарячому – застати на місці злочину.
Всипав березової каші – побив.
Вставати не на ту ногу – бути без причини в поганому настрої.
Вставляти палиці в колеса – перешкоджати комусь здійснити що-небудь.
Вставляти палицю в колесо – заважати щось робити.
Встромляти носа не в своє діло – втручатися не в свою справу.
Втерти носа – комусь щось довести; зробити щось краще за іншого.
Вуха в’януть про відчуття прикрості від почутого.
Вуха нагострити – уважно прислухатися, насторожуватись.
Ґ
Ґави ловити – бути неуважним.
Ґвалт піднімати – голосно кричати, репетувати, лаятися
Ґедзики пускати очима – кокетуючи, поглядати на когось; загравати.
Ґедзь напав (укусив) – хто-небудь дуже нервує, проявляючи впертість, химерність.
Ґрунт готувати – створити умови для кого-, чого-небудь.
Ґрунт зондувати – попередньо розвідувати, з’ясовувати що-небудь.
Г
Ганяти вітер по вулицях – робити дурниці, безглузді вчинки.
Ганятися за двома зайцями – прагнути одночасно виконати дві різні справи.
Гіркі сльози – нестримний плач.
Глек розбити - так говорять, коли друзі посварилися.
Глянути вовком – подивитися зі злістю.
Гнути кирпу – задаватися.
Говорити в вічі – висловлювати думки відкрито.
Голову ламати – вирішувати складне питання.
Голову проторохтіли – набриднути розмовами про когось (щось).
Голову сушити – турбуватися про кого-небудь, що-небудь.
Гора з плечей впала – відпали турботи.
Горить у руках – дуже швидко працює, робить справу.
Горою стояти – захищати когось.
Господар свого слова – вірний своєму слову.
Гострий на язик – дотепно говорить.
Гострити зуби – гніватися на кого-небудь.
Гра з вогнем – дуже небезпечні дії.
Гра слів – дотепний жарт.
Гратися з вогнем – поводитися необережно.
Д
Давати горобцям дулі – робити дурниці, безглузді вчинки.
Давати драла – швидко тікати.
Двох слів до купи не зв’яже - так говорять про тих, хто не вміє гарно говорити.
Де козам роги правлять – дуже далеко, в дуже віддалені й глухі місця.
Дев’ятий вал – розбурхана, некерована стихія.
Держати камінь за пазухою – ненависть до кого-небудь.
Держи язик за зубами – не говори зайвого, мовчи.
Дерти носа – зазнаватися.
Дешевше від дірки з бублика – дуже дешево
Дивитися крізь пальці – не звертати уваги на що-небудь недозволене; ставитися легковажно, несерйозно.
Дивитися крізь рожеві окуляри – сприймати кого-небудь, що-небудь, не помічаючи їх негативних сторін, рис.
До нових віників – дуже довго, тривалий період.
До печінок дійняти вразити, засмутити.
Домоклів меч (ант.) – щось невідворотне.
Душа в п’яти йде – дуже страшно.
Душа не лежить – не подобається.

Ж
Жданики поїли – перестати чекати.

З
З’їсти собаку – набути досвіду в якійсь справі.
Задніх пастибути останнім, відставати в чомусь.
Заламувати руки – жест, який показує сильне горе.
Залити сала за шкуру завдати комусь лиха.
Замилювати очі – навмисно приховувати недоліки.
Замітати сліди – знищувати, приховувати все те, що може викрити чиї-небудь дії або бути доказом злочину.
Зарубати на носі – добре, надовго запам’ятати; укріпитися в певному намірі, думці.
За сімома замками – старанню захований.
За тридев'ять земель – дуже далеко.
За холодну воду не братися – нічого не робити.
З відкритим серцем – щиро, відверто, без упереджень ставитись до кого-небудь, робити щось.
З вогню та в полум’я – з однієї неприємності в другу.
З дорогою душею – із задоволенням.
Зірок не хапає з неба – бути звичайним, посереднім.
З ким поведешся, від того й наберешся – про того, хто перейняв звички від того, з ким дружить.
Змінюватися в лиці – про зміни в обличчі внаслідок сильних переживань.
Знає кішка, чиє сало з’їла – про того, хто винен і почуває свою провину перед кимось.
Знання – сила – про велику цінність наукових знань.
Знати собі ціну – правильно оцінювати свої можливості.
З неба впасти – раптово з’явитися.
Знову за рибу гроші – невідступно наполягати на чому-небудь.
Золота голова – про здібну обдаровану людину.
Золоті гори обіцяти – надто багато обіцяти.
Золоті руки – хтось має велику здібність, майстерність
З перших уст – дізнаватися від очевидців.
З покоління в покоління – у спадок від батьків до дітей.
Зробити з мухи слона – перебільшити.
З рук у руки – особисто віддавати.
Зуби з’їсти – мати великі знання у чомусь.
З усіх ніг – дуже швидко.
З уст в уста  - передавати від однієї людини до іншої.
З хвилини на хвилину – кожної миті.
Зціпивши зуби – виявляти велику витримку.
З швидкістю блискавки – дуже швидко.
І
І вовки ситі, й кози цілі – і для одних, і для інших вигідно.
І вус не дути – зовсім не звертати уваги.
І вухом не веде – бути зовсім байдужим.
І ділу кінець – що-небудь закінчено.
Ідо холодної води не братися – нічого не робити, не працювати.
Іза холодну воду не взятися – нічого не зробити.
Із шкури вилазити – робити що-небудь, докладаючи всіх зусиль.
І ми орали – так говорять про ледачих.
І нашим і вашим – про людину, яка діє на користь двом сторонам, протилежним за інтересам.
І не снилось – неможливо навіть уявити.
І сміх і горе – про те, що одночасно і смішне, й сумне.
Іти своїм шляхом – діяти самостійно, не піддаючись чужому впливові.
Іти стопами – наслідувати кого-небудь у своїх вчинках.
Іудин поцілунок (бібл.) – зрадницький вчинок.
І хочеться і колеться (і сюди гаряче і туди боляче) – про які-небудь вагання.
І швець, і жнець, і на дуді грець – так говорять про людину, яка все вміє робити.
Ї
Їсти очима – дивитися пильно.
Їсти чужий хліб – жити з праці інших.
Їсть аж за вухами лящить – їсть з великим апетитом.
К
Каламутити воду – вносити розлад.
Калачем не заманити – нічим не привабити.
Каменем лягти на серце – хтось важко переживає про щось.
Камінь з душі скотився – почуття душевного полегшення.
Камінь на душі – тяжке почуття.
Канути (потрапити, впасти) в Лету (ант.) – бути забутим.
Каша в голові – плутанина в думках.
Каша заварюється – почалася неприємна справа.
Каші маслом не зіпсуєш – корисне ніколи не шкодить.
Кидає в жар – сильно хвилюватися.
Кидатися словами – говорити необдумані слова.
Кинути оком – швидко поглядати на кого-небудь, що-небудь.
Класти в рот – дуже докладно розтлумачувати.
Кліпати очима – безтямно розплющувати і заплющувати очі від подиву.
Клювати носом – дрімаючи в сидячому положенні, опускати на мить голову.
Ковтати сльози – стримувати плач.
Комар носа не підточить – не буде до чого причепитися.
Коника викинути – зробити якусь погану справу.
Копати яму – таємно готувати комусь нещастя.
Коротка пам’ять – погана пам’ять.
Косо дивитися – ставитися з підозрою.
Косо, криво, аби живо – неякісно, але швидко.
Кота в мішку купувати – придбати що-небудь, не знаючи його якості.
Коти шкребуть на серці – хтось хвилюється.
Краєм вуха слухати – слухати неуважно.
Краєм ока бачити – мигцем побачити.
Крапля в морі – незначна частина великого.
Краще синиця в жмені, ніж журавель у небі – краще мати що-небудь зараз, ніж тільки чекати кращого.
Кривити душею – бути нещирим, лицемірним.
Крізь землю провалитися – зникнути.
Кров з молоком – рум’яний.
Крокодилові сльози – про нещирість, хитрощі людини.
Крутити носом – вередувати.
Крутитися в’юном – весь час рухатися, догоджати кому-небудь.
Куди ворон кісток не занесе – дуже далеко, в дуже віддалені й глухі місця.
Куди Макар телят не ганяв – дуже далеко, в дуже віддалені й глухі місця.
Куди не гляне око – скрізь.
Курчат восени лічать – судять лише за кінцевим результатом.
Курям на сміх – про щось безглузде.
Куряча пам’ять – слаба пам’ять.
Кусати лікті – жалкувати.
Л
Лавровий вінок (ант.) – символ перемоги у змаганні.
Ламати голову – намагатися зрозуміти що-небудь; вирішувати складне питання.
Ламати зуби – віддати багато зусиль, але не справитися з роботою.
Лебедина пісня – останній твір; останній вияв таланту, діяльності.
Легкий на руку – комусь легко все дається.
Легко на душі – відчуття задоволення.
Ледве ноги волочити – іти з трудом.
Лежма лежати – нічого не робити.
Летіти стрімголов – дуже швидко.
Лити помиї – несправедливо когось ганьбити, звинувачувати в чомусь осудливому.
Лити сльози – гірко плакати.
Лити як з відра – про великий дощ, зливу.
Лихий на язик – зле говорить про інших.
Личить як корові сідло – зовсім, аж ніяк не пасує комусь.
Лишати з носом – обдурювати кого-небудь.
Літати в хмарах – бути мрійником.
Ловити ґави – бути неуважним.
Ловити на слові – знаходити неправду у словах співбесідника.
Ложка дьогтю в бочці меду – про невелике добавлення, що псує все хороше.
Льоду серед зими не випросиш – дуже жадібний.
Любиш поганяти – люби й коня годувати – доводиться розплачуватися за те, що було зроблено з бажанням.
М
Майстер на всі руки - людина, яка вміє все робити.
Майстер своєї справи – той, хто досяг високої майстерності.
Мало каші з’їв – недосвідчений.
Мало каші з’їв – хто-небудь ще дуже молодий, недосвідчений.
Масло маслене – говорить про те саме, тільки іншими словами.
Мати гнів – сердитися.
Мати голову на плечах – бути розумним.
Мати твердий ґрунт під ногами – відчувати міцну основу в чомусь.
Милити голову – дуже лаяти когось.
Між двох вогнів – про безвихідне становище.
Міняти шило на мило – невигідно змінювати що-небудь на щось.
Мов камінь у воду – безплідно зникнути.
Мозолити очі – набридати постійною присутністю.
Мокрим рядном накрити накинутися на когось із докором.
Молоти язиком – швидко говорити про щось, не варте уваги.
Молочні ріки в киселевих берегах – символ добробуту й благополуччя.
Море по коліно – все байдуже.
Мотати собі на вус – брати до уваги.
Моя хата скраю – це не моя справа.
Мурашки бігають по шкірі – про відчуття холоду й страху.
Н
На боці лежати – нічого не робити.
На всі чотири боки – коли відпускають когось куди хоч.
На всіх парусах – швидко.
На горіхи дістанеться – когось покарають.
Надувся як сич на негоду – хтось розгнівався.
Надути губенята – образитися.
Накивати п’ятами – втекти.
На козі не під’їдеш – про уперту людину.
Накрай світу – кудись далеко.
Наламати дров – допустити багато значних помилок.
Намолотити сім мішків гречаної вовни – наговорити дурниць, нісенітниць.
Намотати на ус – запам’ятати.
Наступати на п’яти – наздоганяти когось.
На чужий коровай роток не роззявляй – не розраховуй на чуже.
Не бачити далі власного носа – бути обмеженим.
Не бачити смаленого вовка - не зазнавати труднощів.
Не бачити як своїх вух - ніколи чогось не бачити.
Невартий дірки з бублика – не заслуговує уваги.
Не в брову, а в лоб – про щось дуже влучне, слушне.
Не видавиш слова – про того, хто мовчазний, небалакучий.
Не викурити й ладаном – не можна позбутися, вигнати.
Не виносити сміття з хати – не розголошувати неприємне.
Не висовувати носа – не виходити з будівлі; не проявляти ініціативу.
Не вірити своїм очам - дивуватися, почувши щось.
Не в свої сани не сідай – не берись не за свою справу.
Не все то золото, що блищить – не все те, що впадає в око, є цінним.
Не всі дома – про того, хто безглуздо себе поводить.
Не в тім’я битий – про розумну, тямущу, кмітливу людину, яка вміє поводитися належним чином.
Не гратися з вогнем – не робити те, що може потягти за собою неприємність.
Не давати (ніколи) і вгору глянути – відсутність вільного часу.
Не давати спуску – бути вимогливим до когось.
Не заманити й калачем – нічим не привабити.
Не знати, де очі дівати – бути засоромленим; переживати свою провину.
Не знаходити місця – втрачати спокій.
Не копай іншому яму, бо сам упадеш – неприємність трапиться з тим, хто її робить іншим.
Не ликом шитий – про людину, яка має певні здібності, знання, вміє поводитися належним чином.
Не лови ґав - будь уважний.
Нема клепки – про того, хто безглуздо себе поводить.
Нема царя в голові – про того, хто безглуздо себе поводить.
Не май сто рублів, а май сто друзів – треба високо цінити друзів, вони дорожче багатства.
Неопалима купина – уживається як образне визначення непорушності, схоронності.
Не пасти задніх – не відставати у чомусь.
Не плюй у криницю, бо пригодиться води напитися – не шкодь іншим, бо в майбутньому позбавиш себе підтримки.
Не по зубах – не під силу кому-небудь.
Не проронити слова – уперто мовчати.
Не робити погоди – не впливає на щось; не має значення.
Не розгинати спини – багато працювати.
Не своїм голосом кричати – дуже голосно кричати.
Нести свій хрест (бібл.) – терпляче зносити долю, виконувати своє призначення.
Нитка Аріадни (ант.) – провідна нитка, керівна думка, спосіб, що допомагає вийти із складного становища, розв’язати важливе питання.
Ні бум-бум – так говорять про людину, яка нічого не розуміє, не знає.
Ні в тин ні в ворота – нікуди не годиться; недоречно, не до ладу.
Ніде голці впасти – дуже тісно де-небудь.
Ні за холодну воду не візьметься – так говорять про ледачих.
Ні з того ні з сього – без будь-якої причини, без жодного приводу або несподівано.
Ні кує ні меле – нічого не робить, не вживає ніяких заходів.
Ні пари з уст – мовчки, не подаючи голосу.
Ні риба ні м’ясо – безхарактерна людина.
Ноїв ковчег (бібл.) – символ порятунку.
Носити воду решетом – марно витрачати час.
Носитися як курка з яйцем (як дурень зі ступою; як циган з писаною торбою; як чорт з грішною душею) – приділяти надмірну увагу чомусь незначному.
О
Обводити навколо пальця – обхитрувати.
Обійняв душу сум – засумувати.
Обливатися сльозами – гірко плакати.
Один у полі не воїн – одну все важко робити.
Одним махом – швидко.
Опускати руки – впадати в розпач.
Осідлати Пегаса (ант.) – стати поетом, одержати поетичне натхнення.
Очі на мокрому місці – хто часто плаче.

П
Пасти задніх – відставати в чомусь.
Пекти раків – червоніти від сорому.
Передати куті медуперебрати у чомусь зайвого.
Переливають з пустого в порожнє – 1. Повторюватися, вести непотрібні або малозмістовні розмови. 2. Займатися непотрібною, марною справою, звичайно багато говорячи.
Писати як курка лапою – писати нерозбірливо.
Під лежачий камінь вода не тече – якщо нічого не робити, то справа не посунеться.
Під самим носом – дуже близько.
Піймати вітра в полінездійснене.
Піймати на гарячому – застати на місці злочину.
Піймати облазня – лишитися без того, на що розраховував, сподівався, чого добивався; зазнавати невдачі.
Плювати в стелю – нічого не робити.
Побити горшки – посваритися.
Побиття немовлят (бібл.)– покарання, знищення безпомічних, безпорадних людей.
Показати, де раки зимують – вислів погрози кому-небудь.
Покласти зуби на полицю – не маючи харчів, не їсти, голодувати.
Поклоніння волхвів (бібл.)– складання комусь заслуженої шани
Покуштувати березової каші - бути покараним березовими різками.
Поникнути головою – засумувати.
Пороху не вигадає – про того, хто позбавлений кмітливості, розумово обмежений.
Поставити (на комусь) хрест – визнати негодящим, зіпсованим, відмовитися від когось.
Почувати себе як риба у воді – поводити себе вільно.
Прикусити язика – замовкнути.
Проба пера – перші ранні твори письменника.
Проворний на язик – про надмірну балакучість.
Пройти вогонь і воду – багато всього пережити, зазнати; мати складне, небездоганне минуле.
Пройти вогонь і воду – багато всього пережити.
Пройти Крим і Рим – багато всього пережити, зазнати; мати складне, небездоганне минуле.
Пройти крізь сито – багато всього пережити, зазнати; мати складне, небездоганне минуле.
Прокрустове ложе (ант.) – мірка, під яку штучно підганяють, пристосовують факти, явища.
П’яте колесо до воза – який є зайвим.
П’яте через десяте – без зв’язку, безладно говорити, перескакуючи з одного на інше.
Р
Рвати й метати – перебувати в стані великого роздратування.
Риба шукає, де глибше, а чоловік – де ліпше – говориться про того, хто вирішує змінити своє життя в надії на краще.
Робити з мухи слона – дуже перебільшувати щось.
Розпустити пазурі (кігті) – виявити ворожість, агресивність.
Розуму не позичати – хтось розумний.
Рукою подати – дуже близько.
С
Саджати в калошу – ставити когось у дуже незручне становище.
Самозакоханий Нарцис (ант.) – про того, хто приділяє надмірну увагу своїй особистості, зовнішності.
Світла голова – розумна голова.
Святе сімейство (бібл.)– родина, в якій панує взаєморозуміння й любов.
Семеро одного не ждуть – багато не хочуть чекати одного.
Сидіти біля моря і чекати погоди – нічого не робити.
Сидіти на печі – нічого не робити.
Сидіти на шиї – бути на чиємусь утриманні, під чиєюсь опікою, обтяжуючи кого-небудь.
Сидіти склавши руки – ледарювати.
Сидіти склавши руки – нічого не робити.
Сідати в чужі сани – займати невідповідне місце на службі.
Сізіфова праця (ант.) – важка, безплідна праця.
Сім п’ятниць на тиждень – хтось часто змінює свою думку.
Сім разів одмір, а раз одріж – тільки обдумавши добре, починай діяти.
Слід пропав – швидко зникнув.
Собаку з’їв – набути досвіду в якійсь справі, досконало, до тонкощів вивчити щось.
Солодкий сон – спокійний сон.
Соломонове рішення (бібл.) – мудре, винахідливе розв’язання спірного або складного питання.
Спати без задніх ніг – міцно, натомившись.
Спати й уві сні бачити – дуже прагнути чогось.
Стати на ноги – розбагатіти; стати самостійним, фінансово незалежним.
Стояти на своєму – відстоювати свою думку.

Т
Таємна вечеря (бібл.) – зустріч та зібрання людей, серед яких є і однодумці, і зрадники.
Телячі ніжності – надмірна або недоречна сентиментальність у вираженні своїх почуттів.
Телячі радощі – бурхливий, невідомий вияв радісних почуттів.
Теревені розпускати – говорити дурниці, нісенітниці.
Терези Феміди (ант.) – символ правосуддя.
Тернистий шлях (бібл.) – важке життя, складний спосіб досягнення чого-небудь.
Терновий вінець (бібл.)– страждання, мучеництво.
Титанічна боротьба (ант.) – боротьба, що потребує великих зусиль.
Точити теревені базікати, безпредметно говорити.
Тридцять срібняків (бібл.) – ціна зради.
Тримати язик за зубами – мовчати.
Троянській кінь (ант.) – підступний дарунок ворогам, який полегшує перемогу над ними; обманні дії.

У
У вогонь і в воду – готовий на вчинок заради когось.
У сірка очей позичатипро людину, яка соромиться ганебного вчинку.
Убити двох зайців – одночасно робити дві справи.
Убрати в шори – підкорити своїй волі, приборкати.
Удень з вогнем не знайти – не можна розшукати.
Умиватися сльозами – гірко плакати.
Х
Хай йому (тобі) грець – виражає сильне незадоволення, несхвалення чого-небудь.
Хапатися за соломину – врятувати себе, використати єдину, останню спробу.
Хід конем – про рішучий засіб, який застосовують у крайньому випадку.
Хлібом не годуй – про пристрасть до чого-небудь.
Ховати очі – не дивитися або уникати дивитися від незадоволення, ніяковості, сорому.
Холодне серце – позбавлений запалу, пристрасті.
Хома невірний – людина, яка не хоче повірити очевидним фактам, сумнівається в тому, що є істиною для інших.
Хоч в петлю – вживається для вираження відчаю, безсилля у зв’язку з неможливістю вийти з важкого становища.
Хоч кілок на голові теши – про неможливість переконати вперту або нетямущу людину.
Хоч у вухо бгай (мотузки сучи) – про того, хто надмірно лагідний, покірний, податливий.
Хоч черепком вухо ріж – про неможливість переконати вперту або нетямущу людину.
Ч
Чекати з моря погоди – даремно чогось чекати.
Читати поміж рядками – здогадуватися про прихований зміст написаного чи сказаного.
Чорна невдячність – зло замість вдячності за зроблене добро.
Чортом дивитися – сердито, гнівно дивитися на когось.
Чужими руками жар загрібати – користуватися чужою працею в своїх інтересах.
Ш
Швидкий на руку – спритний, меткий, проворний у діях.
Швидкий на язик – хтось багато, швидко говорить.
Шосте чуття – особлива, надзвичайна здатність сприймати, вгадувати, передбачати щось.
Шпурляти гроші – нерозсудливо витрачати гроші.
Штовхати в прірву – змушувати кого-небудь робити щось шкідливе, небезпечне для нього.
Шукай вітра в полі – даремно шукати кого-небудь.
Шукати голку в сіні – намагатися знайти те, чого знайти не можна.
Щ
Щастя усміхається – щастить, таланить.
Ще цього бракує – вислів обурення, роздратування, досади з приводу чого-небудь небажаного, неприємного.
Щербата правда – сумнівна істина.
Щербатий гріш – дуже малі, мізерні гроші.
Щоб гусей не дратувати – коли б не зачепити кого-небудь, не викликати роздратування в когось.
Я
Яблуко розбрату - (ант.) – причина ворожнечі, суперечок.
Язик без кісток – про надмірну балакучість.
Язик свербить – хтось має нестримне бажання розповісти про що-небудь.
Як баран в аптецінічого не розуміти, ні в чому не розбиратися.
Як без рук – без кого-небудь неспроможний щось зробити; зовсім безпорадний.
Як в аптеці – дуже точно.
Як віл працювати – дуже важко і багато працювати.
Як кіт наплакав – дуже мало.
Як на долоні – дуже добре видно.
Як рак на мілині – потрапити у безвихідне, скрутне становище.
Як рак свисне – невідомо коли.
Як риба у воді – поводиться невимушено, добре, вільно.
Як сир у маслі купається – жити в достатках, у розкошах.

Як сніг на голову – раптом, несподівано.

Немає коментарів:

Дописати коментар